简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

خرق العقد في الصينية

يبدو
"خرق العقد" أمثلة على
الترجمة الصينيةجوال إصدار
  • 违约
أمثلة
  • هذه دعوى خرق العقد
    这是一起违约诉讼
  • ولكنه لم يعدِّل بنود العقد الأصلي، وبالتالي لا ينبغي اعتبار أنه يُجيز للمشتري خرق العقد الأصلي.
    协议并没有更改原合同的条款,因此协议不能作为买方违反原合同的借口。
  • ورفضت المحكمة الدفع بأنَّ هيئة التحكيم لم يكن لها الاختصاص لإصدار قرار التحكيم، حيث إنَّ القرار صدر بشأن التعويض عن الأضرار الناجمة عن خرق العقد الأصلي.
    他们驳回了仲裁庭并无作出仲裁裁决的管辖权这一说法,因为相关裁决是针对违反初始合同的损害赔偿。
  • ويجوز الحصول على تعويضات عن أضرار معنوية حين يرتكب المدَّعَى عليه فعلاً بسوء نية ويهمل إهمالاً جسيماً في تجاهل متعمد لالتزام تعاقدي، وبصفة استثنائية، حين يرقى خرق العقد نفسه أيضاً إلى ضرر يسفر عن وقوع إصابات جسدية.
    如被告背信、严重失职、肆意无视合同义务,特别是如违反合同本身也相当于一种造成身体损害的侵权行为,则可给予精神损害赔偿。
  • 8- كما أنَّ خرق العقد المبرم بين المستثمر والدولة يمكن أن يكون مؤشرا على أنَّ المعاهدة قد انتُهكت، وفي بعض الحالات، يمكن لمواد شاملة واردة في معاهدات الاستثمار أن تنص على وقوع انتهاك تعاهدي نتيجة لوقوع انتهاك تعاقدي.
    违背投资人与国家间的合同也可能表明条约被违背,而在某些情况下,投资条约中的总括条款可能事先提到违背合同即为违背条约。
  • 178- وعلاوة على ذلك، وعند نهاية الفترة القانونية لإجازة الأمومة، يمكن للأم، من أجل تربية طفلها، ألا تعود إلى عملها، دون مهلة إخطار، وبالتالي دون أن تسدد علاوة خرق العقد (المادة 7).
    此外,法定产假结束时,母亲为了抚养孩子起见可以决定不回去工作。 在这种情况下,不要求她必须通知,也不因提前解约而要求赔偿(第7条)。
  • ورأت المحكمة أن المدعين يمكن أن يكونوا مؤهلين، بموجب المادة 74 من الاتفاقية، للحصول على التعويض الذي يطالبون به (باستثناء التعويض عن أجرة المحامي)، ولكن، بموجب المادة 6 من الاتفاقية، " للمدعين والمدعى عليه حرية الاتفاق على تصفية الأضرار في حالة خرق العقد " .
    法院认为,原告诉求的损失赔偿(不算律师费的损失赔偿)可能符合《销售公约》第74条下的追索条件,但依据《销售公约》第6条, " 原告和被告可以自行商定违约金 " 。